JULIAN KONOPELSKI
Nazywam się Julian, jestem ekspertem w dziedzinie języka portugalskiego, zwłaszcza w wersji brazylijskiej. Z przyjemnością pokażę Ci tajniki tego świata! Portugalski to jedno z największych źródeł radości w moim życiu – muzyka, literatura, kultura, a przede wszystkim zawdzięczam mu spotkanie z wieloma pięknymi osobami.
Obecnie jestem doktorantem w Szkole Doktorskiej Nauk Humanistycznych UW, w ramach badań zajmuję się brazylijską literaturą i tożsamością. Ukończyłem iberystykę i filologię iberyjską ze specjalnością brazylijską na Uniwersytecie Warszawskim. Jestem również członkiem Zakładu Brazylianistyki UW, prowadziłem zajęcia z fonetyki wariantu brazylijskiego i nauki języka portugalskiego dla celów literaturoznawstwa.
Spędziłem ponad rok na studiach w São Paulo na Universidade de São Paulo (FFLCH-USP), gdzie uczyłem się o literaturze Brazylii i Portugalii, tłumaczeniach, filozofii i kulturze Brazylii. Później zamieszkałem tam na dwa lata. Będąc tam, współpracowałem m.in. z Polsko-Portugalską Izbą Handlową podczas misji biznesowych. Z Portugalią też łączą mnie silne więzi – pracowałem w Ambasadzie RP w Lizbonie jako tłumacz, a przez 3 lata byłem stypendystą Instytutu Camõesa, inicjatywy wyróżniającej młodych ambasadorów kultury portugalskiej.
Jestem współorganizatorem MARÉ – Festiwalu Kina Krajów Portugalskojęzycznych, który doczekał się już czterech edycji oraz współtłumaczem kilku książek, np.: „Wampirów” Felipe Melo, czy „Opowiadań przy ginie z tonikiem” Mário-Henrique Leirii. W przeszłości brałem też udział jako osoba koordynująca przebieg egzaminów CAPLE, jednostki, która certyfikuje znajomość języka portugalskiego w wersji europejskiej.
Mam też solidną bazę języków romańskich – ukończyłem 4-letnią klasę dwujęzyczną w złotej epoce warszawskiego liceum José Martí, które ukończyłem z maturą dwujęzyczną. Coś tam potrafię po francusku, a włoskiego uczył mnie Kuba. Dam Ci cenne wskazówki, jak w pełni skorzystać z Twojej znajomości innych języków, by szybciej opanować portugalski.
Jako nauczyciel portugalskiego przeprowadziłem już ponad 1000 zajęć! Korzystam z najlepszych materiałów, a wiele z nich przygotowuję samodzielnie i dopasowuję je do uczniów. Wakacje w Lizbonie, komunikacja z drugą połówką, a może zaawansowana znajomość i płynność w mówieniu – pomogę osiągnąć Ci Twój cel!
Artykuły Juliana
Języki, kultura, edukacja

Język jak rozpędzony pociąg. Czy Hiszpanie naprawdę mówią tak szybko?
Hiszpański transport zbiorowy słynie z kolei dużych prędkości AVE (Alta Velocidad Española). To pociągi, które poruszają się nawet 320 km/h i łączą największe ośrodki miejskie

Passé composé i francuska logika bliskości – jak posadzić gości w zdaniu?
Passé composé jest trochę jak spotkanie z bliskimi przyjaciółmi. Niby wszystko wygląda prosto: mamy czasownik posiłkowy i participe passé, czyli na przykład j’ai mangé, elle

Kiedy kończy się nauka języka? Mit native speakera
Ten tekst jest szczególnie dla osób, które uczą się języka od lat, są na poziomie B2 lub B2+ i mają poczucie, że krążą wokół tych